КНИГА ЗАКОНУ
під номером 220
I

1. Хад! Маніфестація Нюіт.

2. Небеса з’являються в істинному світлі.

3. Кожен чоловік та кожна жінка є зірками.

4. Кожне з чисел — нескінченне; не існує різниці.

5. Допоможи мені, о воїне-володарю Фів, у моєму розкритті перед дітьми людськими.

6. Стань ти Хадіт, мій таємний центр, моїм серцем та моїм язиком.

7.Відчуй! Це відкривається Айвасом, слугою Гор-па-крата.

8. Хабс знаходиться в Ху, але не Ху в Хабс.

9. Склоняйтеся ж перед Хабс, та дивіться як моє світло проллється на вас.

10. Нехай слуг моїх небагато та приховані вони; — правитимуть вони багатьма відомими.

11. Дурні ті, яких люди обожнюють; та Боги їх, та люди їх – дурні.

12. Виходьте ж, діти, під зорі, та візьміть свою частину любові.

13. Я понад вами та всередині вас. Мій екстаз – у вашому. Моє щастя – бачити ваше щастя.

14. Дорогоцінний той лазур
Що нагорі розлитий-
Нюїт це оголене сяйво;
зігнулася вона жадана,
Цілуючи таємний жар Хадіт.
Окрилена куля землі,
та зорі голубі,
Вони мої, Анх-аф-на-хонсу!

15. Тепер ви знатимете,що обраний служитель і апостол нескінченного простору є верховний жрець Звір; і в його жінці, що зветься Багряною Дівою укладена вся сила.
Вони зберуть дітей моїх в лоно їхнє: вони принесуть зоряне сяйво до людських сердець.

16. Тому що він завжди є сонцем, а вона – місяцем. Але йому – таємниче окрилене полум`я, а їй – падаюче зоряне світло.

17. Але ви не настільки обранні.

18. Сяй над їхнім чолом , о величний змію!

19. О лазуровіка жінко, схились над ними!

20. Ключ ритуалів у таємному слові, що я дала йому.

21. Разом з Богом та Прихильником Я є нічим: вони не бачать мене. Вони як на землі; Я ж є Небеса, де не існує іншого Бога окрім мене та мого володаря Хадіт.

22. А тепер, відповідно, я відома вам під іменням Нюїт, але йому — під сакраментальним іменням, що я відкрию йому, коли нарешті він пізнає мене.
З часів коли я є нескінченний простір з безліччю зірок, отже і Ви робіть так. Не прив’язуйтесь ні до чого! Нехай не буде різниці серед вас між одними речами та іншими, адже від цього тільки важче.

23. Досягнувший висот у цьому нехай стане володарем
всього.

24. Я є Нюїт і слово моє – шість та п’ятдесят.

25. Розділи, додай, помнож та зрозумій.

26. Тоді пророк та раб найпрекраснішої промовив: Хто я, і що буде знаком? І вона відповіла йому, вклонившись; синє полум’я, що мерехтить, всеосяжне, всюди проникаюче, її чарівні руки над чорною землею, гнучке тіло вигнуте заради любові, та ніжні ноги її не шкодять маленьким квіточкам: Тобі відомо! І символ буде у моєму екстазі, свідомість у безперервності буття, всеосяжність мого тіла.

27. Тоді служитель відповідав і сказав Королеві Простору, цілуючи її прекрасне чоло, і волога її світла омила все його тіло солодким нектаром поту: О Нюїт, нескінченність Небес, отже буде так; люди сповіщатимуть про тебе не як про Щось, але як про Ніщо; нехай вони зовсім не згадують тебе, адже ти є нескінченна!

28. Ніщо, яке дихає сяючим та чарівним зоряним сяйвом, та два.

29. Тому що розділена я заради любові, заради можливості воз’єднання.

30. Це є створення всесвіту, в якому біль розділення як ніщо, щастя розчинення – усе.

31. Не піклуйся за цих безрозсудних з людей і їхні скорботи! Вони відчувають мало; те що є, збалансовано сміхотворними насолодами; лише ви – мої обрані.

32. Підкоріться пророку моєму! Слідуйте випробуванням знання мого! Мене лише розшукуйте! Тоді радощі любові моєї врятують вас від вашого болю. Це так; присягаюсь у цьому храмом мого тіла, моїм священним серцем та моїм язиком; усім, що я можу дати, усім, чого я прагну від вас усіх.

33. Тоді служитель увійшов у глибокий транс або ж втратив свідомість, і промовив до Королеви Небес; Напиши для нас випробування, напиши для нас ритуали, напиши для нас закон!

34. Але відповіла вона: випробувань я не пишу: ритуали будуть відомими лише наполовину: Закон існує для всіх.

35. Те що ти записуєш – потрійна книга Закону.

36. Мій писар Анх-аф-на-хонсу, служитель принцеси, не має
змінити жодної літери цієї книги; і щоб не виникло непорозумінь, нехай прокоментує за мудрістю Ра-Гор-Кю-іта.

37. Також мантри та закляття ; „обеа” та „ванга”; роботу жезла та роботу меча; нехай вчиться він цьому і навчає інших.

38. Він повинен навчати; але він може зробити випробування суворішими.

39. Слово Закону – Телема.

40. Той хто називає нас Телемітами – не робить помилки, якщо він уважно подивиться на це слово. Так як є в ньому три степені — Пустельник, Закоханий та Людина Земна. Вчиняй як зволієш — це й увесь Закон.

41. Слово Гріха є Обмеженням. О чоловік! Не відмовляй дружині своїй, якщо вона бажає! О коханець, якщо ти волієш – відбувай! Немає жодних ланцюгів, здатних об’єднати роз’єднане, окрім любові: все інше – прокляття. Клятим буде воно! Клятим буде воно в еонах! Пекло.

42. Нехай долею більшості буде скованість і відраза. А щодо тебе; не маєш ти іншого права, окрім чинити свою Волю.

43. Вчиняй так, і ніхто не скаже „Ні”.

44. Адже чиста Воля, позбавлена мети, вільна від жаги результату, досконала у всьому.

45. Досконалість і Досконалість є однією Досконалістю але не двома; ні, вони не існують!

46. Ніщо – таємний ключ цього закону. Євреї називають це шістдесят один; я називаю це вісім, вісімдесят, чотириста і вісімнадцять.

47. Але вони мають лише половину : об’єднані мистецтвом твоїм, це все зникне.
48. Мій пророк — дурень з його одним, одним, одним; чи не є вони Биком, та нічим по Книзі?

49. Скасовані всі ритуали, всі випробування, всі слова і всі знаки. Ра-Гор-Куїт зайняв своє місце на Сході в Рівноденстві Богів; Нехай Асар буде з Ісою, які також є одним. Але вони не від мене. Нехай Асар буде обожнюючим, а Іса – страждаючим; Гор під його таємним ім’ям та в своїй величі — Паном посвяти.

50. Варто сказати про завдання Ієрофанта. Дивись! Три випробування в одному, і воно може бути данним трьома шляхами. Брутальні мають пройти крізь полум’я; витонченні нехай будуть випробувані інтелектом, а величні обрані – найвищим. Так будуть у вас зірка і зірка, система і система;
нехай не знатимуть добре вони одне одного.

51. Четверо брам до одного палацу; підлога в тому палаці зі срібла та золота; лазурит та яшма там; і усі рідкісні аромати; жасмин та троянда, і емблеми смерті. Нехай увійде в них по черзі, або в усі одразу; нехай стоїть на підлозі палацу. Чи не потоне він? Амн. Гей! Воїне, якщо ж потоне твій служитель? Але є засоби та засоби. Тому будьте прекрасні: одягайтесь повністю у вишуканий одяг; їжте багату їжу та пийте солодкі вина та вина що піняться! Також, беріть і вдовольняйтесь своєю кількістю любові, коли, де і з ким забажаєте! Але завжди заради мене.

52. Якщо ж це не буде таким чином; якщо ви спростуєте знаки простору, промовляючи:
Всі вони – одно; або кажучи, що їх багато; якщо ритуал не завжди буде у ім’я моє:
Чекайте на страшний вирок Ра Гор Куїта!

53. Це відновить світ, світ — молодшу сестру мою, серце моє та язик мій, котрій я дарую цей поцілунок. Також писар та пророк, хоча ти з принців, це ані заспокоїть тебе, ані звільнить тебе. Але екстаз буде твоїм та радість земна: завжди заради мене! Заради мене!

54. Не змінюй навіть зображення літер; адже дивись! Ти, о пророк, не побачиш усіх містерій, що приховують вони.

55. Дитина твоїх надр, ВІН помітить їх.

56. Чекатимеш на нього не зі Сходу, і не з Заходу; адже з жодного відомого будинку не приходить це дитя. Аум! Усі слова – священні, усі пророки – істинні; тільки вони розуміють мало; розв’яжи першу частину рівняння, другу ж залиш без змін.
Адже все перед тобою у бездоганному світлі, і щось, але далеко не все, у пітьмі.

57. Викликайте мене під зірками моїми! Любов є закон, любов підлягає волі. Не дайте помилитися дурням щодо любові; бо є любов і любов. Ось є голуб, а ось є змій. Обирайте ретельно! Він, пророк мій, зробив вибір, знаючи закон фортеці та велику містерію Дома Господнього.
Всі ці старовинні літери моєї Книги – вірні; але Цаді — не зірка. Це також таємниця: мій пророк розкриє її мудрому.

58. Я даю неймовірні радощі на землі: впевненість, а не віру,
під час життя і в смерті; незворушний мир, спокій, екстаз; не вимагаючи нічого в жертву.

59. Аромати мої зі смолистої деревини та камеді; вони не мають крові: тому що волосся моє – це дерева Вічності.

60. Моє число 11, як усі числа тих що з нами. П’ятикінцева зірка з Колом Всередині і це коло – Червоне. Мій колір чорний для сліпих, але зрячі можуть бачити синій й золотий. Також є у мене таємне сяйво, для тих хто любить мене.

61. Але любити мене – це найпрекрасніша з речей: якщо під нічними зорями в пустелі ти запалиш фіміам до мене, викликатимеш мене з щирим серцем та Зміїним полум’ям всередині, тоді прийдеш ненадовго лягти у грудях моїх.
Тоді за один поцілунок будеш ти готовий віддати все, але той, хто віддав частинку праху свого втратить все в ту ж саму годину. Ви збиратимете скарби, накопичуватимете жінок та спеції; ви носитимете дорогоцінні прикраси, перевершите усі народи землі у величі та гордості своїй; але завжди у любові до мене, таким шляхом ви прийдете до мого щастя. Я суворо заповідаю вам ставати переді мною в одній тільки мантії, вкритими розкішним головним убором. Я люблю вас! Я сумую за вами! Бліда чи пурпурна, недосяжна чи чутлива, Я, хто є всіма насолодами та пишнотами, та сп’янінням внутрішнього почуття, бажаю вас.
Вдягніть крила, та розбудіть велич, звернену в кільця всередині вас: iдіть до мене!

62. На всіх моїх зустрічах з вами, нехай мовить жриця – і її очі палатимуть бажанням, коли вона стоятиме оголена та тріумфуюча у моєму таємному храмі – До мене! До мене! — Запалюючи серця усіх в її любовному співі.

63. Співайте у захваті любовну пісню до мене! Запаліть фіміам до мене! Носіть задля мене коштовності! Пийте для мене, адже я люблю вас! Я люблю вас!

64. Я синьовіка донька Заходу; Я оголене сяйво чутливого нічного неба.

65. До мене! До мене!

66. Маніфестація Нюїт скінчилась.

II

1. Ню! Приховання Хадіт.

2. Ідіть! Усі ви, та пізнайте таємницю, досі не пізнану. Я, Хадіт, доповнення Ню, моєї нареченої. Протяжність не притаманна мені, Хабс — зветься Дім мій.

3. У сфері Я повсюди — центр, коли ж її, коло, неможливо віднайти.

4. Але вона буде пізнана, я же — ніколи.

5. Дивіться ж! Ритуали минулих часів — чорні. Нехай лихі будуть покинуті, а добрі будуть очищені пророком. Тоді Знання вступить до прав своїх.

6. Я є полум’ям, що палає у серці кожної людини та у центрі кожної зірки. Я — Життя та даруючий Життя, тому пізнання мене є пізнання смерті.

7. Я Чарівник та Заклинатель. Я — вісь колеса, та куб у колі. “Ідіть до мене”-це невірно, бо це я — той, що йде.

8. Той, хто ж вклонився Херу-па-крату,- вклонився мені; не вірно, бо я той, хто вклоняється.

9. Пам’ятайте усі, що існуваня є чистим щастям, що усі скорботи — лише тінь, вони пройдуть та щезнуть, але є те що залишиться.

10. О пророк! Ти не маєшь достатьно волі задля вивчення написаного.

11. Я бачу, ті ненавидиш руку та перо, але я сильніший.

12. Тому що я у Тобі, котрого ти не пізнав.

13. Заради “чому?” Тому що ти був тим, хто пізнає, та мною.

14.Нехай зараз з’явиться покрив на цій усипальні: нехай вмить світло поглине людей та пожре їх сліпотою!

15. Тому що я є досконалим у Небутті, та дев’ять число моє для нерозумних, але для простих — вісім та одиниця у восьми: і це суттєво, бо я насправді я є нічим. Імператриця та Імператор не від мене, бо у цьому моя подальша таємниця.

16. Я — Імператриця та Ієрофант. Звідси одинадцять, як і наречена моя — одинадцять.

17. Почуй мене, зітхаючий народ! Біль співчуття та печалі залишіть вже померлим та тим, хто вмирає, тим, хто ще досі не звідав мене.

18. Вони мертві, ці люди; вони не відчувають. Ми не для бідних та сумних: правителі земні — наша рідня.

19. Чи живе Бог у собаці? Ні! Але найвищі з нас. Вони будуть веселитися, обрані наши; той, хто сумує, не від нас.

20. Краса та сила, веселий сміх та захоплююча втома, могутність та полум’я від нас.

21. Ми не маємо нічого спільного з вигнаньцями та непридатними: залиште їх помирати у їх убозтві. Бо вони не відчувають. Співчуття є пороком для королів; нехтуйте жалісними та слабкими — це закон сильних, це наш закон та радість світу. Не розмірковуй, о король, над тією брехнею, Що Ти Маєш Померти; звичайно ти не помреш, але житимеш. Зараз зрозумій: якщо згине тіло Короля, вічно порине він у чистий екстаз. Нюїт! Хадіт! Ра-Гор-Куїт! Сонце, Сила та Погляд, Світло; це для слуг Зірки та Змія.

22. Я Змій, що дає Знання та Захват, та сяючу славу, запалюючий серця людські сп’янінням. Щоб вклонитися мені, візьміть вино та незвичайні наркотики, про котрі я росповім своєму пророкові, та сп’янійте від них! Вони зовсім не нашкодять вам. Неправдою була б шкода самим собі. Демонстрація безневинності також неправда. Будь сильним, о чоловік! Збуджуйся та користуйся всім, що є почуттям і насолодою; не бійся, що хтось із Богів знехтує тобою через це.

23. Я єдиний, там, де Я, немає Бога.

24. Дивіться ж! Це величезні таємниці; вони також з числа друзів моіх, ті хто є пустельниками. Навіть зараз не шукайте їх у лісі,або ж на горі; але у ложах із пурпуру, їх пеститимуть чарівні самки з широкими стегнами, полум’я та світло в очах їхніх та хвилі вогняного волосся навколо них; там ви знайдете їх. Ви побачите їх у правлінні, у звитяжних арміях, у всій радості; та вони самі будуть у мільйони разів щасливішими. Остерігайтеся обертати один проти одного силу, Король проти Короля! Кохайте одне одного плаючими серцями; нехтуйте нижчими у несамовитій пристрасті гордості вашій, в день гніву вашого.

25. Ви протистоїте людям, О мої обрані!

26. Я таємний Змій, що звернувся у кола задля стрибка. У звертанні моєму — щастя. Якщо я піднімаю свою голову, я та моя Нюїт — єдине. Якщо ж я опускаю голову свою та плюю отрутою, це Екстаз Землі,тоді я та земля — єдине.

27. В мені велика небезпека, бо ж той, хто не зрозумів рун цих зробить величезну помилку. Він порине у прірву під назвою “Тому що”, і загине там від псів Причини.

28. Нехай буде проклято “Тому що” та рід його!

29. Будь же “Тому що” проклято навіки!

30. Якщо Воля зупиниться та кричить “чому?”, викликаючи “тому що”, то Воля зупиняється і не робить нічого.

31. Якщо Влада питає “чому?”, то це слабкість Влади.

32. Причина також є неправдою, бо існує нескінченний та непізнанний показник, та усі слова іх пересуди.

33. Достатньо “Тому що”! Нехай воно буде проклято, як пес!

34. Але ви, люди мої, повстаньте та пробудіться!

35. Нехай ритуали будуть виконані вірно, із радістю та красою!

36. Існують ритуали елементів та святкування часів.

37. Святкування на честь ночі Пророка та Нареченої його.

38. Святкування на честь трьох днів написання Книги Закону.

39. Святкування на честь Тахуті та дитини Пророка — таємниця, о Пророче!

40. Святкування на честь Верховного Ритуалу та святкування на честь Рівнодення Богів.

41. Святкування на честь вогню та святкування на честь води; святкування на честь життя та найбільше святкування — на честь смерті!

42. Щоденне свято у серцях ваших на честь радості захоплення мого!

43. Свято щоночі заради Ню та насолода найголовнішим захватом!

44. Так! Святкуйте! Веселіться! Немає жаху після. Існує розчинення, та вічний екстаз у поцілунках Ню.

45. Семрть для псів.

46. Ти помилився? Ти співчуваєш? Чи є страх у серці твоєму?

47. Там, де Я — цього не існує.

48. Скорботи не для тих, що пали! Я ніколи не знав їх. Я не з їхньго числа. Я не втішаю: я ненавиджу тих, кого втішать та тих, котрі втішають.

49. Я унікальній та завойовник. Я не з числа рабів, що гинуть. Прокляття їм та смерть! Амен. (Це з 4-х: також є невидиме п’яте, та я у ньому як немовля у яйці.)

50. Синє та золото у сяйві нареченої моєї; але червоний блиск в очах моїх, сяю я пурпурним та зеленим.

51. Пурпур після пурпуру: це світло, що вище за зір.

52. Ось завіса: завіса чорна. Це вуаль стриманої жінки; вуаль скорбрти та завіса смерті; це все не від мене. Зірвіть цей неправдивий привид сторічь, не вкривайте недоліків ваших доброчесними словами: ці недоліки є служінням мені, виконуйте його добре, я віддячу вам зараз і після.

53. Не бійся, о пророче, коли слова ці промовлені, ти не маєш співчувати. Ти наголошено обраний мій, нехай будуть святими ті очі, у котрі ти дивишся з радістю. Але я приховаю тебе під маскою печалі; ті що дивитимуться на тебе — жахатимутся того, що ти впав: але я підніму тебе.

54. Ті, котрі голосно кричать у своєму безглузді, що ти нічого не вартий; ти доведеш це: ти — найбільш вартий, вони — раби “тому що” : Вони не від мене. Знаки розставляй як забажаєш; літери? не змінюй їх ні в написанні, ні в значенні!

55. Ти одержиш порядок і значення англійського алфавіту; ти знайдеш нові символи, щоб внести їх туди.

56. Геть! насмішники; Нехай на мою честь смієтеся, але сміятиметеся недовго, коли ви пізнаєте печаль, знайте, що я покинув вас.

57. Нехай праведний залишатиметься праведником, а брудний залишатиметься брудним.

58. Так! Не розраховуйте на зміни: ви залишатимитесь такими, якими ви є; не інакшими. За цим царі земні обернуться Королями навіки: раби ж будуть служити. Не існує нічого, що буде принижено чи знесено догори: усе буде так, як було завжди. Але мої слуги під маскою: може статися, що он той обідранець є Королем. Король може обирати свій одяг як зволіє, немає засобу пізнати напевно, обірванцю ж не приховати своєї бідности.

59. Стережіться ж! Маєте любити всіх, якщо зненацька є з них прихований Король! Що ти кажеш? Дурень! Якщо він Король, ти не зможешь нашкодити йому.

60. Тому бий якомога сильніше та нижче, нехай вони йдуть до пекла, пане!

61. Ось світло перед твоїми очима, о пророче, світло неочікуване, найбільш бажане.

62. Я піднісся у серці твоєму; поцілунки зірок спадатимуть на тіло твоє.

63. Ти знесилився у похітливій повноті натхнення; видихати ж солодше смерті, набагато скоріше та веселіше, ніж пестощі черв’яка у Пеклі.

64. О! Ти виснажений : ми над тобою; наш захват заповнює тебе: привіт! привіт: пророче Ню! пророче Хадіт! Пророче Ра-Гор-Ку! Тепер веселись! Приходь у наш блиск та екстаз! Приходь до нашого пристрасного спокою, пиши солодкі слова для Королей!

65. Я — Володар, ти — Святий Обраний.

66. Пиши та знаходь екстаз у письмі! Працюй, будь нашою опорою у праці! Тремти від радостей життя та смерті! Ах! Смерть твоя буде чарівною: той, хто побачить її , буде радіти. Твоя смерть буде відбитком обіцянки нашої вічної любові. Прийди! Знеси серце своє та стань щасливим! Ми -єдине, ми ніщо.

67. Стій! Стій! Ствердись у насолоді своій; не знепритомній від прекрасних поцілунків!

68. Міцніше! Тримайся! Підніми голову свою! Не дихай так глибоко — помри!

69. Ах! Ах! Що я відчуваю? Слово вичерпане?

70. Є допомога та надія в інших чарах. Мудрість свідчить: будь сильним! Тоді ти зможеш винести більше радощі! Не будь твариною; збагачуй своє задоволення! Якщо п’єш, пий по восьми та дев’яноста правилах мистецтва, якщо любиш — перевершуй ніжністю, а якщо робиш щось радісне, нехай буде витончення в цьому!

71. Але перевершуй! Перевершуй!

72. Завжди прагни більшого! Якщо ти насправді мій — не май сумніву у цьому, якщо ти завжди щасливий! — смерть є короною всьому.

73. Ах! Ах! Смерть! Смерть! Ти маєш сумувати за смертю. Смерть заборонена для тебе, о людина.

74. Довжина твого суму перетвориться на велич її слави.Той, хто живе довго, та найбільше бажає смерті — Король серед Королів.

75. Так! Почуй числа та слова:

76. 4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y X 24 89 R P S T O V A L. Що це означає, о пророче? Ти не знаєш і ніколи не дізнаєшся. Той, що буде слідувати тобі, прийде і розповість. Але пам’ятай, обраний, бути мною, слідувати любові Ню серед осяяних зорями небес, дивитися за людьми, розповідати їм це радісне слово.
77. Будь гордим та могутнім серед людей!

78. Піднімися! Не існує схожих на тебе серед людей та серед Богів! Піднімися, мій пророче, твоє зростання перевищить зірки. Будуть вклонятися імені твоєму, чотирикратному, таємному, чарівному, числу людини, та імені дому твого 418.

79. Приховання Хадіт скінчилося; благословіння та поклоніння пророкові прекрасної Зірки!

III

1. Абрахадабра! Нагорода Ра Гор Кут.

2. Це розподілення, котре веде додому; це слово, досі невідоме. Орфографії більше не існує; усе є не вартим. Стережися! Стій! Зведи закляття Ра-Гор-Кюїт!

3. Передусім зрозумій, Я — бог Війни та Помсти. Я буду суворим з ними.

4. Оберіть острів!

5. Укріплюйте його!

6. Додайте добрив з воєнних механізмів!

7. Я дам вам зброю!

8. Винищуйте ним народи; ніщо не встоїть перед вами.

9. Сховайтесь! Відступіть! Нападайте! Це Закон Завойовної Битви: так вклонятиметеся мені біля таємного дому мого.

10. Візьми саму стелу одкровення, встанови її у таємному храмі своєму — цей храм вже росташований вірно — нехай буде твоєю Кіблою навіки. Вона не зів’яне, але чарівний колір вертатиметься з дня на день. Закрий її під склом задля доказу світові.

11. Це має бути єдиним твоїм доказом. Я забороняю аргументи. Завойовуй! Цього досить. Я спрощу тобі витяг з погано-налагодженого будинку у Звитяжному Місті. Ти сам маєш з поклонами передати її, о пророче, хоча це тобі не до вподоби. На тебе чекають неприємності та хвилювання. Ра-Гор-Ку з тобою. Вклоняйтеся мені вогнем та кров’ю, мечами та списам вклоняйтесь мені. Нехай жінка підперезиться мечем переді мною: нехай ллється кров в у ім’я моє. Розтопчи Язичників, нападай на них, о воїне, я віддам тобі їсти іх тіло!

12. Жертвуйте худобу, велику та малу: за дитиною.

13. Але не зараз.

14. Ви побачите ту годину, о благословенний Звір і ти, Баргряна Невільниця його бажання!

15. Та будете сумувати через це.

16. Не очікуйте з нетерпінням виповнення обіцянок; не бійтесь наражатися на прокляття. Тому що, навіть ви не знаєте значення всього.

17. Не бійтесь зовсім, не бійтесь ані людей, ані Долі, ані богів, нічого. Не бійтесь ані грошей, ані сміху народного недомислу , ані ніякої іншої сили в небесах, на землі або ж під землею. Ню — втіха ваша, як Хадіт — світло ваше; а Я — міцність, сила, могутність вашої зброі.

18. Милосердя нехай буде забуте: прокляті будуть жаліючі! Вбивайте та знущайтесь, не бережіть, нападайте!

19. Стелу ту назвуть Огидою Занедбання; порахуй точно ім’я її, воно буде для тебе 718.

20. Чому? Тому що це падіння “Тому що”, і немає порятунку йому.

21. Встанови моє зображення на Сході: ти придбаєшь собі зображення, яке я покажу тобі, особливе, не розрізнене від того, котре вже відомо тобі. І тобі зненацька легко буде це зробити.

22. Інші зображення збери навколо мене, щоб підтримати мене; нехай вклонятимутья всім, тому що вони мають воз’єднатися, щоб звеличити мене. Я — видимий об’єкт поклоніння, інші ж приховані, вони для Звіра та Нареченої його та для тих, котрі пройшли Випробовування х. Що це? Ти дізнаєшся.

23. Для пахощів змішайте борошно, мед та залишки червоного вина: потім олію Абрамеліна та оливкову олію, потім пом’якшіть та пригладьте багатою свіжою кров’ю.

24. Найкраща кров — кров місяця, місячна, потім свіжа кров дитини чи падаюча з панівних небес, потім кров ворогів, потім священника, чи тих, котрі вклоняються, в останню чергу кров тварини, не має значення якої.

25. Це спаліть: з цього ж зробіть тістечка та з’їжте заради мене. Можливо використати у інший спосіб: нехай буде покладено переді мною, та зберігатиме пахощі вашої молитви: воно наповниться жуками, які будуть присвячені мені.

26. Знищуйте їх, називаючи ворогами своїми, та вони впадуть перед вами.

27. Також породять вони пристрасть та силу пристрасті, коли ви їстимите їх.

28. І ще ви наберетеся сил задля війни.

29. Окрім того, нехай зберігатимуться якнайдовше, так буде краще, щоб сповнитися силою моєю. Усе переді мною.

30. Мій алтар із бронзи тонкої роботи: запалюйте на ньому у сріблі та золоті.

31. Прийде заможня людина із Заходу котра запорошить тебе своїм золотом.

32. Із золота викуй сталь!

33. Будь готовим летіти, або ж уражати!

34. Священне місце ваше залишиться недоторканим на протязі віків: хоча воно буде спалено та знищено вогнем і мечем, невидимий будинок стоїть і буде стояти до падіння Великого Рівнодення, коли повстане володіючий подвійним жезлом Хрумачис та займе моє місце та трон. Інший пророк повстане, принесе свіжу лихоманку з небес, інша жінка збудить пристрасть та поклони Змію, інша душа від Бога та звіра розчиниться у земному служителеві, інша жертва забруднить могилу, інший король буде правити, і не буде литися благодать на честь Сокологолового та таємного Володаря!

35. Половина слова Херу-ра-ха , називається Хор-па-крат та Ра-Хор-Кут.

36. Тоді промовив пророк до Бога:

37. Прославляю тебе в пісні-
Володав Фів Я,
що сповіщатиме про
Менту так натхненно
Завуальовані розкрию небеса
Убивці ж себе Анх-аф-на-
хонсу,
слова є вірними.
Я закликаючий і
Я — вітаючий
твою присутність, о Ра-Гор-Кюїт!

Найбільше явлено єдинство!
могутність славлю дихання Твого,
Великий та жахливий Бог,
богів та смерть що змусив
Тріпотіти біля Себе : —
Я, Я захоплююсь тобою!

З’явись на троні Ра!
Відкрий шляхи Ку!
Освіти шляхи Ка!
А шляхи Хабс просякнуть,
Щоб рухати та знерухомити мене
Аум! Це заповнятиме мене!

38. Отже, твоє світло у мені, та його червоне полум’я як шабля у моїй руці, щоб встановити твій порядок. Це таємні двері, котрі я зроблю, щоб встановити шляхи твої в усі сторони світу (це обожнювання, записані тобою), як сказано:

Моє то світло, затоплює
його проміння
Мене: зробив таємні двері Я
В Оселю Ра і Тума,
Хепри, Ахатхор.
Я твій Фіванець, о Менту,
Пророк я Анх-аф-на-
хонсу!

Як Бес-на-Мот я б’ю у
свої груди;
Як Та-Нех мудра, я
візерунок тчу заклять,
Зоряне сяйво покажи, Нюїт!

Запропонуй у Дім ввійти твій,
окрилений змій світла, о Хадіт!
Перебувай зі мною, о Ра-Гор-Кюїт!

39. Все це, та книга, яка розповідає як ти опинився тут, зображення чорнил цих на папері навіки — у цьому є слово таємне, не тільки англійське, — та твій коментар до Книги Закону будуть надруковані красиво, червоними та чорними чорнилами, на прекрасному, руками зробленному папері, та кожному чоловіку та жінці, яких зустрінеш, нехай за обідом, або під час пиття напоів, маєш передати Закон. У них буде шанс відчувати блаженство, або ні; — немає різниці.
Роби це швидко!

40. Але робота над примітками? Це легко, Хадіт, що горить у серці твоєму, зробить швидкими та впевненими твої спроби.

41. Встанови дім клерка у Каабі своєму: усе має бути зроблено добре та діловим шляхом.

42. Випробування перевіряй самостійно, збережуй тільки непосильні. Не відмовляй нікому, але маєш знати та страчувати зрадників. Я — Ра-Гор-Кюїт; у моїх можливостях захищати прислужника мого. Успіх є доказом твоїм; не сперечайся, не заперечуй, не розмовляй занадто! Тих, хто намагається спіймати тебе у пастку, розбити тебе, нападай без жалю та без милостей, винищуй їх повністю. Швидко, як розгортається змія, яку зачепили, бий! Будь нещаднішим! Віддай їх души жахливим мукам: смійся над їх жахами: плюй на них!

43. Нехай стережиться Багряна Діва! Якщо жалість, скорботи та чутливість завітають до серця її, якщо залишить роботу зі мною заради гри зі старими втіхами, тоді відома помста моя. Я вб’ю її дитину собі, я зроблю жорстоким її серце:
Я відкину її якнайдалі від чоловіків: низькою та гидкою повією вона буде повзати по темним вологим вулицям, та помре голодною та змерзлою.

44. То ж нехай повстане вона у гордості! Нехай наслідує мене на шляху моєму! Нехай працюватиме у роботі порока! Нехай буде зухвалою та прелюбодійною! Нехай вкриє себе багатими прикрасами та багатим одягом, нехай буде безсоромна перед усіма людьми!

45. Тоді я звеличу її до вершини могутньості: тоді я народжу від неї дитину набагато сильнішу, ніж усі царі землі. Я сповню її радощами; із моєю силою вона почне бачити та боротися у служінні до Ню; вона досягне Хадіт.

46. Я є воєнноначальником для Сорокових: Восьмидесяті вклоняться переді мною принизливо. Я приведу вас до перемоги та радості, я буду зброєю вашою у боротьбі, вбиватимете з насолодою. Успіх є вашим доказом, мужність — бронею вашою; ідіть, ідіть, у силі моїй ви ніколи не повернете назад!

47. Книга ця має бути переведена усіма мовами: але завжди поряд з оргіналом у запису Звіра, бо у випадковому написанні літер та їх розпорядку криються таємниці, які не пізнати жодному Звіру. Нехай він не намагатиметься; але за ним прийде інший, я не розповім звідки, котрий знайде Ключ від усього цього. Тоді ця намальована лінія є ключем: тоді й це коло у неможливості своїй стати рівним є також ключем. Та й Абрахадабра. Це буде дитям його, хоча це дивно. Нехай не шукає за цим; лише цього достатньо, щоб зволікти його падіння.

48. Тепер звершилася таємниця літер, я хочу перейти у більш святе місце.

49. Я у таємному чьотирикратноному слові, ганьба проти усіх богів людства.

50. Прокляніть їх! Прокляніть їх! Прокляніть їх!

51. Моєю Соколинною головою Я дзьобаю очі Іісуса, коли він висить на хресті.

52. Я б’ю своїми крилами Мухаммеда та осліплюю його.

53. Пазурами моїми Я розриваю тіло Індуса та Буддиста, Монгола та Діна.

54. Баласті! Омпеда! Я плюю на ваші брудні вчення.

55. Нехай незаймана Марія буде розірвана на колесах: заради неї хай будуть цнотливі жінки безмірно зневажені серед вас!

56. Також на честь краси та любові!

57. Нехтуйте також усіма боягузами, професійними солдатами, що не здатні боротися, лише грати; зневажайте усіх дурнів!

58. Але напрямлені та горді, королівські та благородні, ви є братами!

59. Як брати боріться!

60. Немає закону вище “Вчиняй, як зволієш”,

61. Це завершення слова Господньго, що зійшов до престолу Ра, що освічує стрижень душі.

62. Мене вшановуйте! До мене приходьте крізь страждання випробування, котре є блаженством.

63. Дурень прочитає цю Книгу Закона та коментар до неї, та не зрозуміє її.

64.Нехай пройде крізь перше випробування, це буде йому як срібло.

65. Крізь друге — як золото.

66. Крізь третє — як дорогоцінне каміння чистої води.

67. Крізь четверте — як початкові іскри прихованого вогню.

68. Усі бачитимуть тут красу. Вороги, котрі казатимуть інакше — просто брехуни.

69. Існує успіх.

70. Я — Сокологоловий Володар Мовчання та Сили; мій неммес вкриває нічне синє небо.

71. Привіт! Ви близнюки-воїни біля стовпів світу! То ж ваш час вже близько.

72. Я — Володар Подвійного Жезлу Влади, жезлу Сили Коф Ніа — але моя ліва рука є порожньою, бо ж то я знищив Всесвіт, нічого не залишилося.

73. Закріпи аркуші справа наліво, потім дивись!

74. Ось велич у імені моєму, прихована та славнозвісна, як сонце опівночі все одно син.

75. Закінчення слів — Слово Абрахадабра.

Книга Закону Записана та Притаєна.

Аум. Ха.


КОМЕНТАР

Вчиняй, як зволієш — це увесь Закон.

Вивчення цієї Книги заборонено. Найкращим буде знищити цю копію після першого прочитання.

Хто зневажає цим діє по своєму ризику та страху. Це й є найстрашніше.

Тих, хто буде розмовляти про зміст цієї Книги будуть обходити, як чинників зарази.

Усі питання щодо Закону, слідує вирішити тільки на основі написаного мною, кожен сам для себе.

Немає закону вище “Вчиняй, як зволієш.”

Любов є закон, любов, підлягає волі.

Жрець із князів,
Анх-ф-н-хонсу


Переклад — Sekhmet, 2005.