[print_link]

ДЖОН ДИ И “СТЕГАНОГРАФИЯ” ТРИТЕМА
(JOHN DEE ET LA “STEGANOGRAPHIA” DE TRITHEME)

 

Опубликовано Джоном Бэйли, Членом Общества Искусств и Древностей

Взято из “Вопросы и замечания”, май 1879.

В течение некоторого времени я владел копией письма, которое было адресовано Джоном Ди Сэру Уильяму Сэсилу. Письмо было датировано 1563 годом и взято из официальных документов Елизаветы того же года (vol. xxvii № 63). Это ценный документ, поскольку он частично освещает первые шаги Ди в достижении. Кроме того, этот документ относится к тому периоду жизни Ди (первые годы правления королевы Елизаветы), о котором его биографы не очень распространяются.
Только недавно я смог удостовериться в том, что благодаря стараниям Мистера Грея в первом томе общества “Филобиблон” было опубликовано любопытное во многих отношениях письмо. Тем не менее, документы этого общества редки и их трудно найти, что заставило меня написать “Вопросы и замечания”, осветив некоторые темы, поднятые Мистером Греем. Особенно меня интересовали аспекты, которые касаются Стеганографии или отрывков из рукописной копии, которой обладал Ди. Эти отрывки сами по себе являются объектом пристального внимания.
Немного странно, что Ди часто посещал Континент по приказу министров Елизаветы. Как следует из свидетельств самого Ди в его “Предварительном Компендиуме” и настоящего письма, имя Ди редко появлялось в опубликованных официальных документах.
Очевидно, что поездки Ди имели общественные цели. Его первые путешествия по континенту были путешествиями в поисках знания. О подобной цели визита идёт речь и в обозначенном письме. Из второго параграфа этого письма становится ясно, что после 1563 года Ди уже начинает уделять большое внимание самым тёмным наукам.
К октябрю 1562 года Ди устремляется в Антверпен, чтобы договориться с владельцами типографии этого города о публикации некоторых из его книг. Можно предположить, что именно там Ди встретит Кристофера Плантина – книгопечатника и признанного специалиста в типографии. “Иероглифическая Монада” Ди вышла 31 марта 1564 года из-под печатного станка Gulielmus Silvius, что носило название “Religus Typographus”.
Возможно, что из-за отсутствия средств, замысел Ди не был успешно завершён и он обратил своё внимание в другую сторону.
В своём письме Сесилу от 16 февраля 1563 года Ди спрашивает о том, должен ли он возвращаться в Англию или (ясно видно, что Ди этого желает) он может остаться, чтобы напечатать свои книги в Германии, прибавить своей стране славы, продолжая свои исследования среди книг и в обществе голландских учёных.
Ди продолжает и объявляет, что купил работу, которая была бы очень важной для политика с точки зрения Сесила. И в конце письма Ди просит своего корреспондента возможности добиться учёного досуга, из которого бы его страна и республика получила бы выгоду. Тон этого послания вызвал и упрочил хорошее мнение, которое имел министр Елизаветы о Ди. В пятой главе “Предварительного Компендиума” Ди есть упоминание и свидетельство Сесила от 28 мая 1563 года, где он удостоверяет, что Ди разумно провёл время за морем.

Письмо следующее:

Глубокоуважаемый Сэр, желаю засвидетельствовать свою смиренную Покорность! Поймите, что великая мудрость, которой вас одарил Всемогущий, точное равновесие Справедливости, которой упорядочены поступки людей, которые вам доверены, прирожденное усердие, в равной степени касающееся как художественной литературы (которая после вашего самого юного возраста навеки увеличилась в вашей груди), так и чести, и общественного блага нашей Страны (которая отныне при вас открыто расцветает и приносит обильные плоды), что всё это и другие рассуждения заставили меня обратить мой Выбор только на Вас среди стольких других очень важных и со столь огромной репутацией личностей. Выбор, говорю я, благодаря которому ваша мудрость, ваша Справедливость и вышеупомянутое упорство могли бы (если ваша добрая воля этого пожелает) быть перенесены в далёкие Страны, к чужеземным народам, если только моя рука нисколько не несчастна в таких важных делах.
Сейчас вам коротко будет изложена моя просьба, которая касается меня в той же степени, в какой и наших университетов, где находятся люди, обладающие разнообразными знаниями высокого уровня в Теологии, Иврите, Греческом, Латинском и др.
Но Безграничная Мудрость нашего Создателя проявилась через Различные формы прекраснейших Наук, способствуя замечаниям божественного характера, которые позволяют лучше понять его Силу и его Доброту. В этом наша страна не обладает ни одним человеком (о чём я до этого момента слышал разговоры), способным на подобное осмелиться; будь то Наука о числах формальных, Наука о Значении мистического, Наука об измерении Божественного (благодаря которым огромная структура мира едина, способна к восстановлению, установлена и сохранена) или другая Наука, производная от этих последних, будучи их следствием, или наоборот, дающая нам разрешение путешествовать вброд.
Подобные же знания – плод моих долгих поисков и исследований, ценой огромных лишений и усилий (Состраданием и Милосердием Божьим), покорились моей устойчивости и способностям (что я должен учитывать с увеличением Таланта), сдержали мой разум и принудили меня к тому, чтобы собрать и классифицировать письменно Науки как полезные, так и приятные. И, чтобы нисколько не терять время (хрупкое как жизнь и здоровье), я посудил положительным во время Новогодних праздников направиться в дорогу к Антверпену и провести там время, дабы встретиться с голландскими печатниками и другими ремесленниками. Я бы хотел представить им мои работы, которые мной подготовлены к печати и с которыми я намереваюсь вернуться до Пасхи, поскольку я рассчитываю найти людей и материал для моего замысла.
Но, видите ли, вещи отныне так выстраиваются, что я не могу осуществить свой замысел вышеупомянутым способом, потому что мне надо будет пообщаться с Книгопечатниками из Германии, а это потребует более долгого Времени. По моему приезду туда (учтите это, умоляю) для работы и усердного исследования (на такое малое количество времени) мне будут предоставлены такие люди и книги, что я никогда не буду надеяться получить подобную помощь от кого бы то ни было.
С уважением (обращая взгляд на причины), я представляю вашей чести мою смиренную Просьбу: дайте мне милосердно знать, нуждаются ли ваша добрая воля и добрый совет в том, чтобы я вернулся, не напечатав свои книги и не завладев ими? Нужно ли в этой связи пренебречь и оставить без внимания это предложение и великий случай, когда можно узреть перст Божий, которым его слава, честь, вы сами и (не могли бы мы воспользоваться этим шансом) общественное благо моей Страны могут найти преимущества? Или, проявив здесь вашу мудрость, Справедливость и усердие (от которых вы ничуть не отказались в других многочисленных и менее важных делах), даровав совет и помощь моим скромным способностям, позволите ли мне остаться необходимое время для Осуществления не менее важной задачи, которой я рассчитываю заняться с помощью людей и книг, и с позволенья Бога?
И, чтобы доказать вам чистоту моих усилий и намерений, вам будет приятно узнать, что я купил книгу, за которую другие возложили бы тысячу венков, не имея возможности обладать ею. Книга, которую многие учёные искали в течение долгого времени и продолжают искать день изо дня. Полезность этой книги больше, чем её великая слава, название вам небезызвестно – это “Стеганография” Яна Тритема, о которой упоминается в обоих изданиях его Полиграфии, в его посланиях и различных работах других авторов. Эта книга в вашу честь, книга Государя – пристойная, необходимая и практичная; в ней то, что касается человеческого знания; ничто другое не может так подходить или иметь больше преимуществ!
Первую половину этой книги (благодаря тяжёлому труду и бодрствованию во время всех этих дней – большей половины нижеприведённых дней) я переписал. И сейчас я жду учтивости со стороны одного дворянина из Венгрии, чтобы иметь возможность записать остальную часть. Этот дворянин пообещал мне, что я смогу пожить дольше в его краях (с разрешения моего государя), чтобы он также смог порадоваться некоторым положениям Науки, которые он требует от меня. Я вас уверяю, что средства, которыми я воспользовался для получения знаний, которыми обладает этот человек, наряду с другими людьми, которые, кроме того, обладают книгами, расхваливаемыми мною в данный момент, лишили меня всего, что я бы мог (при всей своей порядочности) одолжить здесь, а также того, что я посудил необходимым взять с собой для предполагаемого столь короткого времени, ценою в 20 книг. Бог знает моё упорство, когда дело заходит о честном и подлинном знании, ради которого моя плоть, моя кровь и мои кости готовы послужить разменной монетой, если Дело этого потребует. Эта книга (в том виде, в котором она находится у меня, либо в том виде, в котором я её получу позже) в сущности своей полна превосходства (и если вам будет угодно принять мой подарок), я предлагаю её в вашу честь, ибо такой является самая дорогая из всех драгоценностей, которые я до сих пор собрал среди источников трудолюбия других людей.
Я не сомневаюсь в том, что смогу достичь понимания, благодаря Милости Бога и на основании Встречи с подобными людьми, которые отныне и навсегда останутся в моей памяти. Люди, которых тяжело найти, хотя с ними можно разминуться ежедневно. И потом, могу ли я надеяться на вашу достойную честь, которая позволила бы мне добиться dulcia illa ocia? Моя Страна смогла бы приписать эти плоды вашей мудрости и достопочтенному упорству, для блага расцвета художественной литературы и Наук, божественных и тайных.
И в этом ваша воля и ваши приказы, которые меня касаются, будут исполнены. Я мог бы попросить некоторых своих друзей обратиться к вашей чести, чтобы лучше всё понять, так как это Дело представляется для них столь же странным, как и мне это показалось сверх меры всего ожидаемого.
Как это знает Всемогущий, охраняющий вашу честь и не прекращающий ей даровать здоровье и изобилие своей милостью в соответствии со своей доброй волей. 1562, 16 февраля.
Antwerpia apud Gulielmum Silinum in Angelo aureo : in platea, vulgariter, Den Camer straet, vocata.

Джон Ди.
Адресовано прекрасному и достопочтенному Сэру Вильяму Сесилу, Рыцарю и Секретарю её величества Королевы. (Примечание: Джон Ди, 1562. В. Сесил. Стеганография).
Книга, которую расхваливал Ди, была первым исследованием тайнописи. Её автор, Ян Тритем, родился в Триттенхейме в Тревской епархии 1 февраля 1462, а умер 26 декабря 1516 года. Он был известным монахом из ордена Бенедиктинцев, а впоследствии стал аббатом Спанхейма и аббатом Великого Сан-Жака, Гербиполиса (или так называемого Вурцбурга – это в Баварии резиденция одного университета). Одно из очень интересных сообщений о его жизни находится, наряду с его наблюдениями по теме его работы, в Универсальной Биографии.
Все его несколько объёмные тексты теологического, биографического и исторического характера. При его жизни в Латине сказано, что работа Тритема претендовала на откровение. Рукописная копия его Летописей находится в библиотеке Кэмбриджского университета (Hh . i. 9). Работа Тритема о суетности и несчастьях существования была напечатана в Майенсе в 1495 году. Работы аббата, которые больше всего обольщали Ди и других философов-герметиков, повествовали о темах, связанных с оккультными науками. Тритем, как и Ди, был заподозрен в колдовстве и практике некромантии. На гравюре “Вдохновение”, сделанной Клейном в издании Касабона, повествующем об отношениях между Ди и некоторыми духами (1659), медиум Ди – Эдвард Келли изображён на третьем портрете за чтением Тритема.
Комментарии Полиграфии к Стеганографии Тритема были опубликованы в “Вопросах и замечаниях” (5, S . viii. 169). Сразу это было напечатано в Оппенхейме в 1518 году.
В
издании же 1550 года сказано:

Polygraphi? Libri Sex, Ioannis Trithemii Abbatis Peapolitani, quondam Spanheimensis, ad Maximilianum C?sarem. Accessit clauis Polygraphia liber unus, eodem authore. Continetvr autem his libris ratio, qua potest alter alteri qu?cunq : uoluerit non solum occulte, uerum etiam interdum citra suspitionem significare. Ostendut et methodu tam in docendo quam discendo utilissimam. Pr?terea facultatem profundissima qu?q; artium ac disciplinarum mysteria intelligendi. Addit? sunt etiam aliquot Locorum Explicationes, eorum pr?sertim quibus admirandi operis Steganographi? principia latent, qu? quidem ingeniosis occasionem pr?bent, longe maiora & subtiliora inueniendi. Per viru erudissimu Adolphum a Glavbvrg, Patricium Francofortensem. Francoforti, 1550.” 4to.

“Экземпляр, который находится сейчас перед моими глазами, имеет приложение-манускрипт, названный “Monasterij – S ` eon Honoratus Abbas 1640” и иностранный экслибрис (художественно исполненный ярлычок, виньетка с именем владельца книги или с символическим рисунком – ред.) “Ad Bibl. Acad. Land”. Есть также два других экслибриса: “Bibliotheca Heberiana” и “W. B. Chorley”. К одной части этой работы присоединена “Apologia Ioannis Trithemii praeposita Steganographiae”, представляющая одно из посланий, на которое ссылается Ди.
Под двумя частями этой работы, Ди мог подразумевать немецкое издание и латинский перевод, выполненный в Париже в 1561 году. Известно, что Корнелиус Агриппа – это один из тех “других людей”, которых Ди имел в виду.
Согласно той цене, которую Ди заплатил за Стеганографию, ясно, что он уже видел рукописную копию работы. Она в течение долгого времени была скрыта от общества. Возможно, что первое напечатанное издание – это франкфуртское издание ин-кварто (т.е. в четвёртую долю листа), выполненное в 1606 году. Экземпляр этого издания сохранился в Бодлейнской библиотеке. Следующее издание датировано 1608 годом, копией которого я обладаю. На странице с названием можно прочитать следующее:

“Steganographia: hoc est: Ars per occvltam Scriptvram animi svi voluntatem absentibvs aperiendi certa; avthore reverendissimo et clarissimo viro, Joanne Trithemio, Abbate Spanheimensi, & Magi? Naturalis Magistro perfectissimo. Pr?fixa est hvic operi sva Clavis, sev vera introductio ab ipso authore concinnata; hactenus quidem a mvltis mvltvm desiderata, sed a paucissimis visa: nunc vero in gratiam secretioris Philosophi? Studiosorum publici iuris facta. Cum Priuelegio & consensu Superiorum. Francofvrti, ex Officina Typographica Ioannis Savrii, Sumptibus Ioannis Berneri. Anno M. DC. VIII.” 4to.

“Существует три ключа (части), один из них – в Стеганографии. Тщательно сделанная копия из одной части Стеганографии, которая, как предполагается, принадлежит перу Роберта Гловера, находится в манускрипте Ashmole 434, iii. Dans le MS. № 788. На страницах 174-175 этого манускрипта находится письмо Филиппа Кендера из Лейчестера к Мистеру Дореллу из Ретфорда, которое содержит осуждение Стеганографии. В конце книги находится “L : Aston ` s character” или кодекс.
Ди извлёк немалую пользу из некоторых работ Тритема. К этому периоду его жизни принадлежит “Иероглифическая Монада”, напечатанная ин-кварто в Антверпене в 1564 году. “Иероглифическая Монада” была посвящена Императору Максимилиану. Известно, что Ди её лично передал ему.
Название следующее:

“Monas Hieroglyphica Ioannis Dee, Londinensis, ad Maximilianvm, Dei gratia Romanorum Bohemi? et Hvngari? Regem Sapientissimum… De rore c?li et pinguedine terr?, det tibi Deus. Gen. 27 (verset 28). Guliel. Silvius Typog. Regius, Excud. Antuerpi?, 1564.”

“Это посвящение датировано Ди тридцатым января 1564 года, Антверпен.
Существует ещё и франкфуртское издание ин-октаво (в восьмую долю листа) 1591 года. Связь между этой работой и работой Тритема указана в заметке о жизни Ди (Biog. Brit., 1750, vol. iii , 1644-1645), где цитируется мнение Роберта Хука. Согласно Хуку методы Ди базировались на методах Тритема:
“Хотя в эту эпоху ключ или метод этой книги (Стеганографии) не был известен и распространён, я не сомневаюсь, что этот любознательный человек познакомился с ней во время своих путешествий и поисков в Германии, может быть, когда он представил в 1564 году свою “Иероглифическую Монаду” Императору Максимилиану”.
После появления “Иероглифической Монады”, сама Королева Елизавета “мимоходом удостоилась почитать эту книгу со мной в Гринвиче ( Grenewich ) в 1564 году” (Предварительный Компендиум, глава iii). Королева сделала следующее замечание:
“Ввиду того, что Ди обозначил в начале книги “кто не разумеет, ни молчит, ни изучает” (Qui non intelligit, aut taceat, aut discat), могу сказать, что если бы я хотела раскрыть секреты из этой книги, то это звучало бы как “и ознакомиться, и исполнить” (et discere et facere), после чего её Величество проделала небольшое и внимательное чтение произведения в моей компании, а затем героически и величественно она ободрила и поощрила меня в моих философских и математических исследованиях”.

 


© Traduction – Philippe Pissier, 1998
© Перевод – Ignis, редактура – I.Ch.S. & fra Aumgn, 2005.